summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po
blob: 82ad177cb230621fe86662c7074c49f2eef961f2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
# translation of es.po to Spanish
# Spanish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# David <deifo@ono.com>, 2005.
# David Rubio Miguélez <deifo@ono.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-12 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 20:26+0200\n"
"Last-Translator: David Rubio Miguélez <deifo@ono.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: t_options.h:53
msgid "Debugging"
msgstr "Depurando"

#: t_options.h:57
msgid "Disable 3D acceleration"
msgstr "Desactivar aceleración 3D"

#: t_options.h:62
msgid "Show performance boxes"
msgstr "Mostrar cajas de rendimiento"

#: t_options.h:69
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidad de imagen"

#: t_options.h:77
msgid "Texture color depth"
msgstr "Profundidad de color de textura"

#: t_options.h:78
msgid "Prefer frame buffer color depth"
msgstr "Preferir profundidad de color del \"framebuffer\""

#: t_options.h:79
msgid "Prefer 32 bits per texel"
msgstr "Preferir 32 bits por texel"

#: t_options.h:80
msgid "Prefer 16 bits per texel"
msgstr "Preferir 16 bits por texel"

#: t_options.h:81
msgid "Force 16 bits per texel"
msgstr "Forzar a 16 bits por texel"

#: t_options.h:87
msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
msgstr "Valor máximo inicial para filtrado anisotrópico de textura"

#: t_options.h:92
msgid "Forbid negative texture LOD bias"
msgstr "Prohibir valores negativos de Nivel De Detalle (LOD) de texturas"

#: t_options.h:97
msgid "Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
msgstr "Activar la compresión de texturas S3TC incluso si el soporte por software no está disponible"

#: t_options.h:104
msgid "Initial color reduction method"
msgstr "Método inicial de reducción de color"

#: t_options.h:105
msgid "Round colors"
msgstr "Colores redondeados"

#: t_options.h:106
msgid "Dither colors"
msgstr "Colores suavizados"

#: t_options.h:114
msgid "Color rounding method"
msgstr "Método de redondeo de colores"

#: t_options.h:115
msgid "Round color components downward"
msgstr "Redondear hacia abajo los componentes de color"

#: t_options.h:116
msgid "Round to nearest color"
msgstr "Redondear al color más cercano"

#: t_options.h:125
msgid "Color dithering method"
msgstr "Método de suavizado de color"

#: t_options.h:126
msgid "Horizontal error diffusion"
msgstr "Difusión de error horizontal"

#: t_options.h:127
msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
msgstr "Difusión de error horizontal, reiniciar error al comienzo de línea"

#: t_options.h:128
msgid "Ordered 2D color dithering"
msgstr "Suavizado de color 2D ordenado"

#: t_options.h:134
msgid "Floating point depth buffer"
msgstr "Búfer de profundidad en coma flotante"

#: t_options.h:140
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"

#: t_options.h:148
msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
msgstr "Modo TCL (Transformación, Recorte, Iluminación)"

#: t_options.h:149
msgid "Use software TCL pipeline"
msgstr "Usar tubería TCL por software"

#: t_options.h:150
msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
msgstr "Usar TCL por hardware en la primera fase de la tubería TCL"

#: t_options.h:151
msgid "Bypass the TCL pipeline"
msgstr "Pasar por alto la tubería TCL"

#: t_options.h:152
msgid "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
msgstr "Pasar por alto la tubería TCL con código máquina basado en estados generado al vuelo"

#: t_options.h:161
msgid "Method to limit rendering latency"
msgstr "Método para limitar la latencia de rénder"

#: t_options.h:162
msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
msgstr "Esperar activamente al hardware gráfico"

#: t_options.h:163
msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
msgstr "Dormir en intervalos cortos mientras se espera al hardware gráfico"

#: t_options.h:164
msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
msgstr "Permitir que el hardware gráfico emita una interrupción de software y duerma"

#: t_options.h:174
msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
msgstr "Sincronización con el refresco vertical (intervalos de intercambio)"

#: t_options.h:175
msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
msgstr "No sincronizar nunca con el refresco vertical, ignorar la elección de la aplicación"

#: t_options.h:176
msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
msgstr "Intervalo de intercambio inicial 0, obedecer la elección de la aplicación"

#: t_options.h:177
msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
msgstr "Intervalo de intercambio inicial 1, obedecer la elección de la aplicación"

#: t_options.h:178
msgid ""
"Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
"swap interval"
msgstr "Sincronizar siempre con el refresco vertical, la aplicación elige el intervalo de intercambio mínimo"

#: t_options.h:186
msgid "Use HyperZ to boost performance"
msgstr "Usar HyperZ para potenciar rendimiento"

#: t_options.h:191
msgid "Number of texture units used"
msgstr "Número de unidades de textura usadas"

#: t_options.h:196
msgid "Enable hack to allow larger textures with texture compression on radeon/r200"
msgstr "Activar \"hack\" para permitir texturas más grandes con compresión de textura activada en la Radeon/r200"

#: t_options.h:201
msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
msgstr "Calidad de filtrado de textura vs. velocidad, alias filtrado \"brilinear\" de textura"

#: t_options.h:209
msgid "Used types of texture memory"
msgstr "Tipos de memoria de textura usados"

#: t_options.h:210
msgid "All available memory"
msgstr "Toda la memoria disponible"

#: t_options.h:211
msgid "Only card memory (if available)"
msgstr "Sólo la memoria de la tarjeta (si disponible)"

#: t_options.h:212
msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
msgstr "Sólo memoria GART (AGP/PCIE) (si disponible)"

#: t_options.h:220
msgid "Features that are not hardware-accelerated"
msgstr "Características no aceleradas por hardware"

#: t_options.h:224
msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
msgstr "Activar la extensión GL_ARB_vertex_program"

#: t_options.h:229
msgid "Enable extension GL_NV_vertex_program"
msgstr "Activar extensión GL_NV_vertex_program"